Dịch thuật giấy tờ du học Đức

Hiện tại đang là thời gian vàng, các 99er vừa thi xong và nhận được các chứng từ quan trọng về điểm chác. Mình rất hoan nghênh các bạn tự làm giấy tờ nên bài này của mình để chia sẻ kinh nghiệm (ở SAIGON) và hiểu biết của mình sau khi đi dịch thuật.

1
2096

Dịch thuật giấy tờ du học Đức

Hiện tại đang là thời gian vàng, các 99er vừa thi xong và nhận được các chứng từ quan trọng về điểm chác. Mình rất hoan nghênh các bạn tự làm giấy tờ nên bài này của mình để chia sẻ kinh nghiệm (ở SAIGON) và hiểu biết của mình sau khi đi dịch thuật. Hy vọng có thể giúp các bạn phần nào tiết kiệm thời gian,chi phí, đặc biệt là đỡ “NGỐ” và tránh các câu hỏi quá “ngây ngô” giúp cho admin.

 1) Tại sao phải dịch?

Tại vì người Đức họ không hiểu được Tiếng Việt. Ad page này có 1 câu rất hay ” Nộp hồ sơ bằng tiếng Đức và theo quy trình của Đức thì gọi là làm hồ sơ du học Đức

2) Một bản dịch hợp lệ gồm những gì ?

Gồm 4 phần theo thứ tự dưới đây :

Phần sao y chứng thực từ bản chính (hình 1-sử dụng từ khóa và tìm trên mạng)

Phần dịch (dịch ra tiếng gì mình muốn, dịch cả cái mộc đỏ luôn. chỉ có chữ kí là ko dịch được thui) (hình 2sử dụng từ khóa và tìm trên mạng)

Phần cam kết (người dịch họ cam kết họ dịch đúng) (hình 3- sử dụng từ khóa và tìm trên mạng)

* Dấu giáp lai đóng trên cả 3 phần trên của phòng tư pháp cũng không thể thiếu  (hình 4-sử dụng từ khóa và tìm trên mạng)

3) Sao y chứng thực là cái quái gì  ?

–  Sao y là làm ra một bản cho giống cái bản chính (có đóng mộc xanh, mộc đỏ, chữ kí của cơ quan là xong). => quá đơn giản

– Chứng thực là gì. Chứng = trứng & Thực = sống tức là trứng sống hả ???

Nein.

Chứng thực hiểu đơn giản là làm chứng rằng cái đó đúng, hợp lệ, hợp pháp…

4) AI là người có chức năng, thẩm quyền hoặc nhận trách nhiệm là cái đó đúng, chuẩn, đầy đủ, hợp lệ?

  • -Bạn à? KHông,
  • -Người nhà bạn? No.
  • -Người cấp giấy đó  ??? Nein

Đơn giản thôi: Cơ quan chức năng có thẩm quyền. blablabla

Với giấy tờ bằng tiếng Việt thì đó là cơ quan cấp xã, phường được rồi.

Với giấy tờ bằng tiếng nước ngoài thì tốt hơn hết là cơ quan cấp quận trở lên

4) Mình giỏi tiếng Đức rồi sao phải nhờ một người dịch cho tốn tiền. Mình tự dịch luôn hoặc nhờ cô giáo dịch được không?

KHÔNG, TRĂM LẦN KHÔNG, người dịch là người có đủ khả năng và đã đăng kí với cơ quan chức năng (vd: quận), họ đã có chữ kí ở trên quận, khi họ dịch xong, chỉ cần kí rồi mang nộp cho quận, quận thấy đúng là người có trong danh sách chữ kí trên quận thì phong tư pháp mới đóng dấu giáp lai cho.

5) Giờ hiểu sơ rồi, vậy muốn có 10 bản dịch thì cần mấy bản sao y?

Tùy nơi, như ở quận 1, HCM thì các bạn cần 11 bản sao y, vì bộ phận dịch thuật sẽ giữ lại 1 bản sao y của bạn để có việc gì họ đối chiếu.

(Lần mình đi rất thật thà, dịch 10 thì sao y 10 nên đến lúc dịch chỉ được 9 mà thôi).

6) Dịch thuật ở đâu rẻ nhất?

Đây còn phụ thuộc vào thời gian bạn cần nữa, Nếu bạn có thời gian dư giả tầm 1 tuần, thì tại UBND quận 1, HCM là rẻ nhất. (47 Lê Duẩn, quận 1, HCM.)

7) Tại sao dịch thuật quận 1 lại RẺ NHẤT?

cho dù rõ ràng giá dịch thuật 1 trang A4 của những công ty dịch thuật ở ngoài đều rẻ hơn quận 1 từ 5-15k??

Vì dịch thì chỉ dịch 1 lần sau đó nhân bản nó lên. Mỗi lần nhân bản 1 bản dịch hợp lệ thì phải có chứng thực, giáp lai. Phí này thì cty dịch thuật lấy cao hơn quận từ 7-10k/bản.

Một ví dụ cụ thể.

Bạn cần 10 bản dịch ” BẰNG TỐT NGHIỆP THPT” thì ở đâu rẻ hơn ?

TH1: Nhờ cty dịch thuật

Vì bằng tốt nghiệp chỉ có 1 trang có thông tin nên tính là 1 trang A4 => tiền dịch 70k. Sau đó nhân bản lên thêm 9 nữa. Mỗi cái nó lấy bạn 10k/bản tiền công chứng, giáp lai. => thêm 100k. Vậy tổng thiệt hại là 170k. 

TH2: Ra quận 1

Giá dịch thuật từ việt -> đức ở đây mắc hơn.  bạn mất 80k tiền dịch. Nhưng giá nhân bản lên rất rẻ, vì giá công chứng là giáp lai ở đây rẻ hơn, mình không nhớ rõ (2 hoặc 3k/ bản) mà cứ cho là 3k đi =>  30k thui. Vậy tổng thiệt hại là 110k

=> Cái mình vừa phân tích cho các bạn ở trên cũng là phần lãi của công ty dịch thuật đấy.

 8) Vậy công ty dịch thuật có ưu điểm nào mà nhiều người vẫn tìm đến nó ??

Có chứ.  Nhanh. Ra quận 1 phái mất ÍT NHẤT 4 ngày nhưng nếu ra một số công ty thì chỉ mất NHIỀU NHẤT 3 ngày.

Đơn giản. Chỉ cầm mỗi cái BẢN CHÍNH và TIỀN ra đó rồi có người lo cho. Ở đó người ta hỗ trợ photo +  sao y chứng thực luôn cho bạn (khoảng 5-10k/bản, cao ơ ở quận/phường).

=> Đây là lại là 1 chỗ cty dịch thuật có thể kiếm thêm chút ít.

Còn ở quận 1 thì các bước như sau :

  • B1: Photo
  • B2: Bấm số và đợi sao y (sao y đâu đó 3k/bản thì phải)
  • B3: Nhận bản sao y mang qua bộ phận dịch thuật (cũng bấm số và chờ luôn)
  • B4: Nhận giấy hẹn (Đợi ít nhất 4 ngày lên lấy)

Có bản mềm (PDF) qua mail. Sau này nếu cần thêm bản dịch thì bạn chỉ cần mang cái bản dịch đó ra thì họ sẽ cung cấp thêm bản dịch. Lần này chỉ lấy thêm tiền công chứng, giáp lai mà thôi. Ở quận 1 thì không có PDF của bản dịch nha

Cái việc có bản mềm này khá có lợi nếu lỡ bạn qua Đức rồi mà vẫn thiếu thì bạn có thể nhờ người nhà lên lấy thêm bản dịch. Ở quận 1 thì các bạn phải nhờ người nhà cầm bản chính lên và làm y chang 4 bước trên. Vừa phiền người nhà mà có khi lúc đấy bạn cầm cả bản chính đi qua Đức rồi.

 Nhiệt tình, chu đáo, không phải đợi chờ lâu.

LƯU Ý VÀ KINH NGHIỆM:

  1.  Nên dịch giấy tờ sớm
  2. Gom tất cả các loại giấy tờ đi dịch 1 lần cho đỡ mất công sức, thời gian
  3. Nên photo trước khi ra quận 1, giá photo ở đó 1k/tờ
  4. Đi đầu giờ sáng hoặc chiều để không phải chờ đợi quá lâu và có thể kịp hoàn thành cả sao y và chuyển sang bộ phận dịch thuật trong vòng 1 buổi.
  5. Sao y nhiều nhiều giấy tờ, nhiều bản thì bấm luôn 2 số.
  6. Kiểm tra kĩ các giấy tờ bản gốc trước khi rời khỏi quầy và ra về
  7. Kiểm tra kĩ tại chỗ các thông tin ngay khi nhận được bản dịch (mình đã bị nhầm nơi sinh)
  8. Sau này tải online lên Uni assist hay gửi cho các trường thì cứ sao y cái bản gốc + ban dịch (cả 3 phần) ghép vào 1 file PDF là đầy đủ.

Chúc các bạn đi dịch giấy tờ vui vẻ, mau chóng, và tiết kiệm được chi phí.

Tác giả: PBD

Có bình loạn gì không? Comment ở đây